Wikistan.ru

Соглашательский проект wikistan.ru

1984 (роман)
1984
Nineteen Eighty-Four

Обложка одного из первых изданий романа
Жанр:

роман-антиутопия

Автор:

Джордж Оруэлл

Язык оригинала:

английский

Год написания:

1949

Публикация:

1949

Отдельное издание:

8 июня 1949

Издательство:

Secker and Warburg

Перевод:

Виктор Голышев (1989)
В. Мисюченко («Привилегия духовных пастырей», 1990)
Д. Иванов, В. Недошивин (1991)

«1984» (англ. Nineteen Eighty-Four, «Тысяча девятьсот восемьдесят четыре») — роман-антиутопия Джорджа Оруэлла, изданный в 1949 году. «1984» наряду с такими произведениями, как «Мы» Евгения Ивановича Замятина (1920), «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли (1932) и «451 градус по Фаренгейту» Рэя Брэдбери (1953), считается одним из известнейших произведений в жанре антиутопии, предупреждающем об угрозе тоталитаризма.

В 2009 году газета The Times включила роман «1984» в список 60 лучших книг, опубликованных за последние 60 лет[1], а журнал Newsweek поставил роман на второе место в списке ста лучших книг всех времён и народов[2].

Название романа, его терминология и даже имя автора впоследствии стали нарицательными и употребляются для обозначения общественного уклада, напоминающего описанный в «1984» тоталитарный режим. Неоднократно становился как жертвой цензуры в социалистических странах, так и объектом критики со стороны левых кругов на Западе.

Содержание

История создания

В письме своему издателю Фреду Уорбургу от 22 октября 1948 года Оруэлл сообщил, что первая мысль о романе возникла у него в 1943 году[3]:356. Роман был написан в 19471948 годах и впервые опубликован 8 июня 1949 года. В 1953, 1956 и 1984 годах по нему были сняты одноимённые фильмы. К 1989 году роман был переведен на более чем 65 языков.

Персонажи

Основные персонажи

  • Уи́нстон Сми́т (англ. Winston Smith) — главный герой, 39-летний мужчина. Родился в Лондоне в 1944 или 1945 году — точную дату установить невозможно. С молодых лет работает в министерстве правды, в отделе документации: в его обязанности входит внесение изменений в документы, которые содержат факты, противоречащие партийной пропаганде. Внешне он делает вид, что является приверженцем партийных идей, тогда как в душе глубоко их ненавидит. На протяжении всего романа одет в униформу партийного работника внешней партии. Протагонист получил своё имя в честь лидера английской партии консерваторов, которая была враждебна политическим взглядам Оруэлла[4].
  • Джу́лия (англ. Julia) — девушка, влюблённая в главного героя. Ей 26 лет, у неё пышные каштановые волосы и карие глаза, тонкая талия, перетянутая красным кушаком Молодёжного Антиполового Союза. Работает в министерстве правды, в отделе литературы. Искусно притворяется яростной сторонницей партии, в то время как постоянно нарушает партийные законы.
  • О’Бра́йен (англ. O'Brien) — антагонист, высокопоставленный член внутренней партии. Описывается как «рослый плотный мужчина с толстой шеей и грубым насмешливым лицом». Однако при этом О’Брайен не лишён обаяния, умён, а внешность боксёра-тяжеловеса в сочетании с воспитанностью даёт странный контраст. Уинстон предполагает в нём члена подпольного Братства. На самом же деле О’Брайен является сотрудником полиции мыслей.

Эпизодические персонажи

  • Мистер Ча́ррингтон (англ. Charrington) — продавец лавки антиквариата, в действительности являющийся агентом полиции мыслей. Сдаёт Уинстону и Джулии комнату, позднее руководит их арестом.
  • Сайм (англ. Syme) — образованный коллега Уинстона. Один из наиболее симпатичных ему персонажей. Является филологом и работает над 11-м изданием словаря новояза. Позднее арестован полицией мыслей и распылён.
  • Па́рсонс (англ. Parsons) — сосед и коллега Уинстона. Описывается как толстый, активный мужчина лет 35, от которого всегда пахнет потом. Уинстон и Сайм не очень его любят. Он является идеальным членом партии — энергичен, работоспособен, не склонен к рассуждениям, беспрекословно верит всему, чему учит партия. Является главным активистом туристических походов и партийных акций. Невероятно глуп, но добродушен; очень любит детей. Позднее был арестован полицией мыслей по наводке своей дочери.
  • Амплфо́рт (англ. Ampleforth) — коллега Уинстона, сотрудник министерства правды. Описывается как высокий, нескладный человек с ушами, покрытыми шерстью. По специализации — поэт, считается одним из лучших специалистов по рифмам и так называемым «каноническим текстам» (то есть переводам поэтических произведений с классического английского языка на новояз). В третьей части романа оказывается в камере предварительного заключения вместе с Уинстоном, после чего исчезает в «комнате 101».
  • Ма́ртин (англ. Martin) — слуга О’Брайена, описывается как низкорослый щуплый человек с монголоидным лицом, в белом костюме слуги.

Персонажи, упоминаемые в романе, но не участвующие в его событиях

  • Ста́рший Бра́т (другой, менее точный вариант перевода — Большо́й Бра́т) (англ. Big Brother) — единоличный лидер партии. Изображается как черноусый мужчина средних лет. Утверждение единоличной власти Старшего Брата началось в 1960 году, с этого времени началось истребление руководителей партии, непосредственно участвовавших в революции; этот процесс завершился в начале 1970-х годов. Возможно, Старший Брат не существовал в реальности и является вымышленным лицом. Прообразом Старшего Брата, возможно, послужил Сталин.
  • Эммануэ́ль Голдсте́йн (англ. Emmanuel Goldstein) — враг государства № 1. Когда-то он был одним из вождей революции, но позднее, по официальной версии партии, предал её и бежал за границу. В Океании считается, что он создал тайное Братство, целью которого является борьба с партией. Считается номинальным автором книги «Теория и практика олигархического коллективизма» (хотя из слов О’Брайена, возможно, следует, что книга сфабрикована идеологами внутренней партии для облегчения процесса выявления и отлова инакомыслящих). Прообразом Голдстейна послужил Лев Троцкий.
  • Кэ́трин (англ. Katharine) — формально жена Уинстона, фактически разведена с ним и фигурирует только в воспоминаниях главного героя. Описывается как высокая блондинка с благородным профилем; однако, при своей внешней привлекательности она, по словам Уинстона, — «самое глупое существо», с которым когда-либо он был знаком. Глубоко предана партийным идеям, испытывала огромное отвращение к сексу, но еженедельно требовала от Уинстона «исполнения партийного долга» для зачатия ребёнка. После серии неудачных попыток забеременеть покинула Уинстона.
  • Джонс (англ. Jones), Аро́нсон (англ. Aaronson) и Ре́зерфорд (англ. Rutherford) — бывшие высокопоставленные члены внутренней партии. Они были первоначальными лидерами революции, однако позднее обвинены в предательстве революции и арестованы. Под пытками они сознались во всех преступлениях, в которых их обвиняла партия, были помилованы, временно освобождены, однако потом почти сразу повторно осуждены и расстреляны. Во время своей работы Уинстон случайно обнаружил доказательство их невиновности — фотографию участников партийной конференции в Нью-Йорке, на которой они присутствовали. Фотография была сделана в 1960 году, в то время, когда, согласно предъявленным обвинениям, они находились на тайном евразийском аэродроме в Сибири, где общались с представителями евразийской разведки. Прообразом Аронсона стал, вероятно, Григорий Зиновьев, чье настоящее отчество — Аронович, а прообразом Резерфорда — Лев Каменев (настоящая фамилия которого — Розенфельд).

Сюжет

Главный герой — Уинстон Смит — живёт в Лондоне, работает в министерстве правды и является членом внешней партии. Он не разделяет партийные лозунги и идеологию и в глубине души сильно сомневается в партии, окружающей действительности и вообще во всём том, в чём только можно сомневаться. Чтобы «выпустить пар» и не сделать безрассудный поступок, он покупает дневник, в котором старается излагать все свои сомнения. На людях же он старается притворяться приверженцем партийных идей. Однако он опасается, что девушка Джулия, работающая в том же министерстве, шпионит за ним и хочет разоблачить его. В то же время он полагает, что высокопоставленный сотрудник их министерства, член внутренней партии некий О’Брайен также не разделяет мнения партии и является подпольным революционером.

Однажды оказавшись в районе пролов (пролетариев), где члену партии появляться нежелательно, он заходит в лавку старьёвщика Чаррингтона. Тот показывает ему комнату наверху, и Уинстон мечтает пожить там хотя бы недельку. На обратном пути ему встречается Джулия. Смит понимает, что она следила за ним, и приходит в ужас. Он колеблется между желанием убить её и страхом. Однако побеждает страх и он не решается догнать и убить Джулию. Вскоре Джулия в министерстве передаёт ему записку, в которой она признаётся ему в любви. У них завязывается роман, они несколько раз в месяц устраивают свидания, но Уинстона не покидает мысль, что они уже покойники (свободные любовные отношения между мужчиной и женщиной запрещены партией). Они снимают комнатку у Чаррингтона, которая становится местом их регулярных встреч. Уинстон и Джулия решаются на безумный поступок и идут к О’Брайену и просят, чтобы он принял их в подпольное Братство, хотя сами лишь предполагают, что он в нём состоит. О’Брайен их принимает и даёт им книгу, написанную врагом государства Голдстейном.

Через некоторое время их арестовывают в комнатке у мистера Чаррингтона, так как этот милый старик оказался сотрудником полиции. В министерстве любви Уинстона долго обрабатывают. Главным палачом, к удивлению Смита, оказывается О’Брайен. Сначала Уинстон пытается бороться и не отрекаться от себя. Однако от постоянных физических и психических мучений он постепенно отрекается от себя, от своих взглядов, надеясь отречься от них разумом, но не душой. Он отрекается от всего, кроме своей любви к Джулии. Однако и эту любовь ломает О’Брайен. Уинстон отрекается, предаёт её, думая, что он предал её на словах, разумом, от страха. Однако когда он уже «излечен» от революционных настроений и на свободе, сидя в кафе и попивая джин, он понимает, что в тот момент, когда отрёкся от неё разумом, он отрёкся от неё полностью. Он предал свою любовь. В это время по радио передают сообщение о победе войск Океании над армией Евразии, после чего Уинстон понимает, что теперь он полностью излечился. Теперь он действительно любит партию, любит Старшего Брата…

Название

Рабочее название романа, над написанием которого Оруэлл работал на протяжении 1940-х годов, звучало как «Последний человек в Европе» (англ. «The Last Man in Europe»). Известно, что издатель книги Фредерик Варбург настаивал на смене названия для повышения интереса потенциальных читателей. Причины, по которым автор остановился на названии «1984», до конца не ясны. Наиболее распространённым является мнение, что год действия романа избран простой перестановкой последних двух цифр года публикации романа — 1948.

Прообразы

Книга не только была запрещена в СССР до 1988 года[5]. В Философском энциклопедическом словаре 1983 года указано, что «за идейное наследие Оруэлла ведут острую борьбу как реакционные, ультраправые силы, так и мелкобуржуазные радикалы»[6]. В своём эссе «Почему я пишу» (1946), Оруэлл настаивал на том, что все его произведения, начиная с периода Гражданской войны в Испании, были «прямо или косвенно против тоталитаризма и за демократический социализм, как я его понимал».

Во многих отношениях роман является продолжением предыдущих произведений Джорджа Оруэлла — в некоторой степени мемуаров о Гражданской войне в Испании «Памяти Каталонии» и особенно повести «Скотный двор». В «1984» продолжены основные мотивы «Скотного двора» — преданная революция, опасность ограничения личных свобод, авторитарная бонапартистская диктатура, эксплуатирующая попранные ей же достижения революции, — а также вводится образ, соответствующий Льву Троцкому (Снежок в «Скотном дворе», Голдстейн в «1984»).

Книга была написана в 1949 году. В ней изображена социалистическая система, пришедшая на смену капитализму. При этом новое общество полностью отрицает свободу и автономию личности. Для него характерны: мобилизация всех сил для реализации глобальной цели; концентрация власти в руках одной партии, направляемой вождём; безраздельная монополия на средства коммуникации; считаемая единственно верной идеология; полный контроль за общественной и частной жизнью; жестокое насилие в отношении всех инакомыслящих и несогласных; постоянные поиски врагов, с которыми ведется непримиримая война; материальная нищета и всеобщий страх[6].

Сам Оруэлл, незадолго до смерти, писал[7]:

Мой роман не направлен против социализма или британской лейбористской партии (я за неё голосую), но против тех извращений централизованной экономики, которым она подвержена и которые уже частично реализованы в коммунизме и фашизме. Я не убеждён, что общество такого рода обязательно должно возникнуть, но я убеждён (учитывая, разумеется, что моя книга — сатира), что нечто в этом роде может быть. Я убеждён также, что тоталитарная идея живёт в сознании интеллектуалов везде, и я попытался проследить эту идею до логического конца. Действие книги я поместил в Англию, чтобы подчеркнуть, что англоязычные нации ничем не лучше других и что тоталитаризм, если с ним не бороться, может победить повсюду.

Большинство черт тоталитарного сообщества Оруэлла из его прообразов — Советского Союза в период диктатуры Сталина и гитлеровской Германии. Культ личности Старшего Брата — черноволосого и черноусого мужчины средних лет, большинство комментаторов отождествляют с культом Сталина в СССР[8] (хотя в экранизации 1984 года Старший Брат на вездесущих плакатах внешне больше напоминает Гитлера). Антиподом Старшего Брата является Эммануэль Голдстейн, которому Оруэлл придал внешнее сходство с Львом Троцким. Согласно книге, «Голдстейн, отступник и ренегат, когда-то, давным-давно (так давно, что никто уже и не помнил, когда), был одним из руководителей партии, почти равным самому Старшему Брату, а потом встал на путь контрреволюции, был приговорен к смертной казни и таинственным образом сбежал, исчез»[9]

Кроме Голдстейна, руководителями революции являлись Джонс, Аронсон и Резерфорд, которых разоблачили как предателей и контрреволюционеров и в конечном итоге расстреляли[9]. Прообразами данных лиц по всей видимости являются Зиновьев, Каменев и Рыков. Таким образом Старший Брат остался единственным из вождей революции[10].

Внешняя политика государства Океания часто менялась. Находясь постоянно в состоянии войны, приблизительно каждые 4 года происходила смена врага — либо Остазия, либо Евразия. При этом, после каждого нового витка войны, официальная доктрина повторяла: «Океания воюет с Остазией/Евразией. Океания ВСЕГДА воевала с Остазией/Евразией». Этими словами Оруэлл показывал постоянную смену внешнего врага у СССР — Германия до 1939 года, западные страны с 1939 по 1941, Германия с 1941 по 1945, западные страны с началом «холодной войны»[10]. Работа главного героя состояла в чистке и замене документальных данных. Так, после очередной смены противника, сотрудники министерства правды трудились практически непрерывно целую неделю. После завершения работы «ни один человек на свете документально не докажет, что война с Евразией была»[11].

Формулой свободы личности становится формула «2*2=4», как символ здравого смысла: «Свобода — это возможность сказать, что дважды два — четыре». Данную формулу Оруэлл противопоставляет услышанному им лозунгу «Пятилетку в четыре года»[7].

В романе прослеживается также ряд параллелей или даже заимствований из творчества предшественников Оруэлла — прежде всего, романа-антиутопии Евгения Замятина «Мы» (Благодетель — Старший Брат; Единое Государство — Океания; операция по удалению из мозга центра фантазии — промывка мозгов). С другой стороны, некоторые исследователи утверждают, что Оруэлл прочитал «Мы» уже после собственной книги. Но необходимо помнить о том факте, что сам Оруэлл отрецензировал «Мы» в 1946 году, а в письме Струве от 17 февраля 1944 года Оруэлл писал так: «Вы меня заинтересовали романом „Мы“, о котором я раньше не слышал. Такого рода книги меня очень интересуют, и я даже делаю наброски для подобной книги, которую раньше или позже напишу»[12].

Мир в «1984»

Политическая география

Политическая карта мира в романе «1984».

Действие романа происходит в 1984 году в Лондоне — главном городе Военно-воздушной Зоны № 1, (вариант перевода — «Взлётной полосы I»[13], англ. Airstrip One), бывшей Великобритании, которая, в свою очередь, является третьей по населению провинцией тоталитарного государства Океания. Океания находится в состоянии перманентной войны с двумя другими тоталитарными сверхдержавами — Евразией и Остазией.

Северная Африка, Средний Восток и Юго-Восточная Азия являются спорными территориями, за обладание которыми воюют три сверхдержавы. Эти территории постоянно переходят от одной страны к другой, так как ни одна из держав не может добиться победы. Война ведётся только на спорных территориях — каждая из сверхдержав настолько сильна, что не может быть завоёвана даже объединёнными силами двух других, поэтому державы воздерживаются от крупных наступательных операций.

Хотя об Американском континенте роман упоминает лишь мельком, но существует несколько косвенных доказательств, свидетельствующих о подчинённом отношении бывшей Великобритании по отношению к бывшим Соединённым Штатам (например, государственной валютой всей Океании является доллар). Фактически основное предназначение Взлётной полосы № 1 состоит в её использовании в качестве плацдарма для авиаударов и ракетных ударов по материковой Европе. Соответственно, она сама является мишенью ответных бомбардировок. Однако Джулия предполагает, что эти атаки могут быть организованы самими же властями Океании, которым необходимо держать своё население в страхе и повиновении.

История

Согласно воспоминаниям Уинстона Смита и книге, приписываемой Эммануэлю Голдстейну, вскоре после Второй мировой войны Великобритания была разорвана изнутри вспыхнувшей гражданской войной, в которой участвовали различные враждующие группировки. Ослабление страны вследствие разрушительной гражданской войны привело к её поглощению новой мировой сверхдержавой — Океанией. Примерно в это же время Советский Союз начал свою экспансию в Западную Европу и образовал новый союз под названием Евразия, а ещё через некоторое время в Восточной Азии образовался третий центр силы — Остазия.

Новый расклад сил на политической карте мира был нарушен Третьей мировой войной, вызвавшей катастрофические разрушения по всему миру в силу того, что война из наземной переросла в ядерную. Сотни ядерных взрывов в 1950-х годах уничтожили множество городов в Европе, Северной Америке и европейской части России. Поняв опасность собственного уничтожения в результате такой войны, сверхдержавы отказались от использования оружия массового поражения; тем не менее, наземная и воздушная война между ними продолжалась и впредь.

Все три державы продолжали накапливать атомные бомбы в расчёте на то, что рано или поздно представится удобный случай, когда они смогут решить войну в свою пользу. Войны между державами велись за Экваториальную Африку или страны Ближнего Востока, за индонезийский архипелаг, но не за землю, а за рабочие руки, чтобы производить как можно больше оружия и захватывать новые территории и новые рабочие руки.

На самом же деле эти державы не только не могли покорить одна другую, но и не получили бы от этого никакой выгоды. Условия жизни в них были весьма схожи (та же пирамидальная структура, тот же культ полубога-вождя, та же экономика). Автор называет войну сверхдержав мошенничеством, похожим на схватки жвачных животных, чьи рога растут под таким углом, что не способны ранить соперника. Правящие группы посвятили себя завоеванию мира, но вместе с тем они понимают, что война должна длиться постоянно, без победы. Её главная цель — сохранить общественный строй, уничтожая не только человеческие жизни, но и плоды человеческого труда, так как было ясно, что общий рост благосостояния угрожает иерархическому обществу гибелью, лишая тем самым власти правящие группы. Если громадная масса людей станет грамотной, научится думать самостоятельно, то она просто «выбросит» привилегированное меньшинство за ненадобностью. Война же и голод помогали держать людей, отупевших от нищеты, в повиновении.

Общество

Граффити «Большой Брат смотрит за тобой» (Донецк)

Океания — государство с жестоким тоталитарным строем. Жители лишены гражданских прав и индивидуальности. В партийном обществе помимо культа личности Большого Брата и беспрекословного подчинения властям, все обязаны придерживаться пуританских взглядов и всем молодым людям рекомендуют входить в так называемый Молодёжный Антиполовой Союз, где им внушается отвращение к половым связям и любви. Любовь является мыслепреступлением, а браки заключаются исключительно в репродуктивных целях. Однако партия со временем планирует устранить и этот остаток личного пространства людей, разработав метод устранения медицинским путём физиологической потребности человека к любовной близости с последующим переходом на оплодотворение путём искусственного осеменения.

Телекраны на площади Победы. Кадр из фильма "1984".

В Океании действует жёсткая социальная иерархия. Парламента и правительства не существует, вся власть сосредоточена в руках партии ангсоц, которая делится на Внешнюю партию и Внутреннюю партию. Высшей общественной кастой является Внутренняя Партия, в которую входят высшие чины министерств и остальное высшее руководство Океании. В руках Внутренней Партии сосредоточена вся власть и богатства Океании. В отличие от почти нищих членов Внешней Партии, члены Внутренней Партии получают большую зарплату и имеют доступ к таким редчайшим продуктам как чай, белый хлеб, а также к таким, к которым члены Внешней Партии не имеют доступа, как то: молоко, настоящий кофе, вино и фрукты. Средней кастой является Внешняя Партия, в которую входили бесчисленные номенклатурные работники и низшие члены Партии. Члены Внешней Партии живут в нищете и постоянно находятся под наблюдением Полиции Мыслей.

Члены Партии обязаны отдавать своих детей в скауты, военно-политическую молодёжную организацию, где детям навязывается любовь к Партии и Большому Брату. Также из детей тренируют будущих солдат, осведомителей и сотрудников полиции мысли, к примеру, учат следить за родителями. В книге упоминалось, что в газетах почти ежедневно появлялись сообщения о детях, которые уличили родственников в мыслепреступлении и сдали их Полиции Мысли.

Низшей кастой является беспартийный пролетариат (на новоязе — пролы), который, так же как и Внешняя партия, нищенствует, но, в отличие от Внешней Партии, пролы предоставлены сами себе, в их домах почти отсутствуют телекраны и распространяются преступность и спекуляция.

Пролы составляют около 85 % всего населения Океании и являются основным источником доходов.

Новояз

«Новояз» — особая форма языка и словарного запаса, которые распространяются в Океании. Новый язык формировался по принципу «невозможно сделать (и даже подумать) то, что нельзя выразить словами». Поэтому с каждым новым изданием словаря новояза из него выбрасывались слова и понятия, чуждые господствующей идеологии.

«Каждое сокращение было успехом, ибо чем меньше выбор слов, тем меньше искушение задуматься».

Зато появлялись новые слова, в основном, сокращения более длинных фраз, что тоже помогало избавиться от многозначности старояза. Например, фраза «идейно крепкий речекряк» означала похвалу человеку, который говорит идеологически выверенно, «без участия высших нервных центров».

Двоемыслие

Пояснить идею двоемыслия (англ. doublethink) можно следующим образом: на фронтоне здания, в котором работал герой романа, висели лозунги:

Война — это мир
Свобода — это рабство
Незнание — сила

Таким образом, двоемыслие — это способность искренне верить в две взаимоисключающие вещи, либо менять своё мнение на противоположное при идеологической необходимости.

Ключевым словом новояза было «белочёрный», содержавшее два взаимоисключающих понятия. Оно «означало привычку нагло, вопреки фактам, настаивать на том, что чёрное — бело». Для понимания лозунгов ангсоца (английского социализма, именно так определялся общественный строй в Океании), например лозунга «Свобода — это рабство», тоже было необходимо двоемыслие.

В оруэлловской антиутопии делами войны ведало Министерство мира (на новоязе «минимир», англ. minipax), охраной правопорядка и преследованием мыслепреступников — Министерство любви (на новоязе «минилюб», англ. miniluv), а фальсификацией истории, СМИ, пропагандой, и сочинением примитивной литературы для пролов — Министерство правды (на новоязе «миниправ», англ. minitrue). Четвёртым столпом этого общества было Министерство изобилия (на новоязе "минизо", англ. miniplenty), ведавшее распределением скудных ресурсов, остававшихся после удовлетворения военных нужд.

В антиутопии Оруэлла «экономика существует только с помощью войны и для войны». Основная идея — без войны, благодаря техническому прогрессу, наступает перепроизводство товаров, идеологическое расшатывание, недовольство и, в конце концов, революция и смена элит. Поэтому в целях сохранения личной власти правители всех трёх государств вели бесконечную войну, основной целью которой было уничтожение ресурсов и направление мысли населения целиком на выживание. Естественно, победы в такой войне быть не могло, мелкие успехи (представляемые, естественно, как ключевые победы) сменялись мелкими поражениями и так до бесконечности.

Министерства

В Лондоне, столице Взлётной полосы I, четыре министерства управления Океании расположены в пирамидальных зданиях (около 300 метров высотой), на фасадах которых можно увидеть три слогана Партии. В связи с тем, что особенности административного устройства Океании в романе не описаны, остаётся неясным, являются ли эти министерства органами центрального правительства, или же это управления соответствующих центральных министерств по провинции Взлётная полоса I государства Океания. Названия министерств на новоязе являются антонимами к их настоящим функциям. «Министерство мира занимается войной, министерство правды — ложью, министерство любви — пытками, министерство изобилия морит голодом» (Часть II, Глава IX).

Министерство мира

Министерство мира («минимир») отвечает за проведение военных действий и сообщает о событиях непрекращающейся войны между Океанией и другими мировыми державами.

Министерство правды

Министерство правды («миниправ»), место работы главного героя романа, занимается непрерывной фальсификацией различной исторической информации (статистических данных, исторических фактов) на всех уровнях информирования населения: СМИ, книгах, образовании, искусстве, спорте[14].

…Дело не только в том, что кого-то убили. Ты понимаешь, что прошлое, начиная со вчерашнего дня, фактически отменено? Если оно где и уцелело, то только в материальных предметах, никак непривязанных к словам, — вроде этой стекляшки. Ведь мы буквально ничего уже не знаем о революции и дореволюционной жизни. Документы все до одного уничтожены или подделаны, все книги исправлены, картины переписаны, статуи, улицы и здания переименованы, все даты изменены. И этот процесс не прерывается ни на один день, ни на минуту. История остановилась. Нет ничего, кроме нескончаемого настоящего, где партия всегда права. Я знаю, конечно, что прошлое подделывают, но ничем не смог бы это доказать — даже когда сам совершил подделку. Как только она совершена, свидетельства исчезают.

Министерство изобилия

Министерство изобилия («минизо») нормирует и контролирует поставки еды, товаров и предметов быта. Каждый квартал Минизо публикует ложные заявления об улучшении уровня жизни, в то время как в действительности оно, как правило, сокращает и уменьшает наименования, доступность и количество товаров народного потребления. Министерство правды подкрепляет заявления министерства изобилия путём исправления экономической информации для подтверждения текущего, «улучшенного» уровня жизни.

Министерство любви

Министерство любви («минилюб») занимается распознаванием, контролем, арестами и перевоспитанием настоящих и потенциальных мыслепреступников. Как Уинстон знает по опыту, мыслепреступников ломают физически и нравственно, используя пытки и психологическое давление, а затем, когда те находятся на грани полной умственной и духовной капитуляции, отправляют в комнату 101 испытать «то, что хуже всего на свете» — пока любовь к Старшему Брату не вытеснит оставшиеся у них независимость мышления и человеческие чувства окончательно.

Мыслепреступление

Мыслепреступле́ние (или, в переводе Иванова и Недошивина, преступмы́сль, англ. Thoughtcrime) — самое тяжкое из возможных преступлений в Океании, каралось смертью. Под это понятие попадает любая неосторожная мысль члена ангсоца, любой неосторожный жест или слово. Неправильное, с точки зрения идеологии правящей партии, выражение лица также является разновидностью мыслепреступления — лицепреступлением. Борьбой с мыслепреступниками в Океании занималась полиция мыслей, допросы обвиняемых проходили в Министерстве любви. Для обнаружения подозреваемых использовалась слежка, которую вели за гражданами агенты полиции мыслей и добровольцы (в том числе — ближайшие родственники мыслепреступников), а также телекраны.

Телекран

Телекра́н (также монито́р или телескри́н) — устройство, совмещающее в себе телевизор с единственным каналом и видеокамеру, которую нельзя выключить. В каждом помещении, где бывали члены партии, находился отдельный телекран, через который круглосуточно транслировались передачи и проводилась слежка за людьми. Телекраны практически полностью отсутствовали в домах пролов (беспартийных), а в домах членов Внутренней Партии, хотя и имелись в обязательном порядке, но, возможно, были снабжены выключателем, которым можно было воспользоваться на период не более получаса в день.

Интересные факты

  • Знаменитая формула «дважды два равняется пяти» Оруэллу пришла на ум, когда он услышал советский лозунг «пятилетку в четыре года»[4].
  • В 2009 году онлайновый магазин Amazon удалённо стер книги писателя Джорджа Оруэлла с устройств для чтения электронных документов Kindle. Пользователи лишились электронных копий романов «1984» и «Скотный двор», на распространение которых, как выяснилось, у компании нет прав.[15]
  • Роман «1984» занимает восьмое место в списке «200 лучших книг по версии BBC» (2003).

Затронутые темы

Национализм

В «1984» автор подробно размышляет над идеями, которые были суммированы им в «Заметках о национализме» (1945).

Критика

Немецкий социолог и философ Эрих Фромм отмечает:

Такие книги, как Оруэлла, — мощные предупреждения, и получится очень неудачно, если читатель самодовольно поймёт «1984» как очередное описание сталинского варварства и не заметит, что это касается и нас [запада] тоже.[16]

Здесь Оруэлл довольно очевидно затрагивает тему фальсификации социализма русским коммунизмом, но следует добавить, что Запад также повинен в подобной фальсификации. Мы показываем наше общество как общество свободной инициативы, индивидуализма идеализма, а на самом деле это лишь слова. Читатель найдёт много других черт современной западной цивилизации, если, конечно, сам сможет переступить через своё «двоемыслие».[16]

Русский писатель Эдуард Лимонов, известный своими левыми взглядами, отмечая талант автора, критиковал идеологические позиции Оруэлла:

И вдруг «1984» и «Ферма животных» — две жуткие сатиры на СССР и на все социалистическое движение, сатиры на социалистическую Утопию, на которую работал и которой молился всю сознательную жизнь. Зачем? Со страстью, с которой мочит своего двурогого бога доселе приносивший ему жертвы дикарь, Оруэлл растоптал в прах социализм… Получилось так, что Оруэлл — это автор «1984». История опустила тонкости, побледнели другие книги, мало кого интересует, что написал Оруэлл помимо «1984», что он был послушным партийным функционером социалистической партии троцкистского типа… Трагедия Оруэлла, отринувшего идеалы всей своей жизни, осталась неизвестной массам… Но талант есть талант. Даже в «1984» есть за что снять шапку перед Оруэллом. За страницы, посвященные жизни «пролов». «Когда они молоды, они бывают даже красивы» — с удивлением замечает Оруэлл, и здесь слышны интонации старого мрачного Ницше, наблюдающего за «шудрами» с любопытством естествоиспытателя, наблюдающего за насекомыми.[17]

Представления Оруэлла о Советском Союзе чрезвычайно далеки от реальности, и очевидно незнание им фактического материала[источник?]. Например, Оруэлл приписывает системе управления культурой, существовавшей в СССР, те низменные элементы, которые в СССР не существовали и в принципе не могли существовать, но которые очень характерны для «свободной прессы» западного общества (и России после распада СССР):

Существовала целая система отделов, занимавшихся пролетарской литературой, музыкой, драматургией и развлечениями вообще. Здесь делались низкопробные газеты, не содержавшие ничего, кроме спорта, уголовной хроники и астрологии, забористые пятицентовые повестушки, скабрезные фильмы

Главный герой романа не случайно назван Уинстон — по-видимому, он символизирует Уинстона Черчилля, причем после знаменитой фултонской речи, сделанной 5 марта 1946 года и развязавшей «холодную войну» против СССР. Выход романа пришелся на пик антисоветских настроений на Западе, поэтому в нем отчетливо видны идеологические лозунги и мифы «холодной войны», которые перемешались с очень наивными представлениями автора о жизни в СССР и идеями троцкизма. Некоторые элементы описываемого общества были характерны только для пост-революционной России, и в СССР уже не практиковались — например, описываемый Оруэллом новояз. И только отдельные элементы этого общества реально относились к СССР, например:

Лезвий для бритв не стало несколько месяцев назад. В магазинах вечно исчезал то один обиходный товар, то другой. То пуговицы сгинут, то штопка, то шнурки; а теперь вот — лезвия.

или

Партийный идеал — это нечто исполинское, грозное, сверкающее: мир стали и бетона, чудовищных машин и жуткого оружия, страна воинов и фанатиков, которые шагают в едином строю, думают одну мысль, кричат один лозунг, неустанно трудятся, сражаются, торжествуют, карают — триста миллионов человек — и все на одно лицо. В жизни же — города-трущобы, где снуют несытые люди в худых башмаках, ветхие дома девятнадцатого века, где всегда пахнет капустой и нужником

Упоминания романа и аллюзии на него

  • Исследование советского диссидента Андрея Амальрика «Просуществует ли Советский Союз до 1984 года?».
  • Альбом Девида Боуи Diamond Dogs 1974 года создан под влиянием романа и изначально планировался как театрализованная музыкальная постановка на основе книги. Идею постановки пришлось свернуть из-за разногласий с правообладателями.
  • У российской группы Louna есть несколько песен, в текстах которых содержатся цитаты из Оруэлла: «Кому веришь ты?» («…не волнуйся, спи спокойно, за тобой присмотрит Старший Брат…»)
  • Голландская рок-группа Golden Earring посвятила роману песню «Orwell’s year» из альбома N. E.W. S., вышедшего в 1984 году.
  • В 1984 году британский поп-дуэт Eurythmics выпустил альбом 1984 (For The Love Of Big Brother).
  • Выпуская в 1984 году первый компьютер «Macintosh», компания Apple использовала сюжет книги для создания известного рекламного ролика на Супер Боул со слоганом «24 января Apple Computer представит Macintosh. И вы увидите, почему 1984 год не будет таким, как „1984“» (англ. On January 24th, Apple Computer will introduce the Macintosh. And you'll see why 1984 won't be like "1984").
  • Аллюзии на роман чётко прослеживаются в музыкальной композиции «2+2=5» (The Lukewarm) с альбома 2003 года «Hail to the Thief» британского коллектива Radiohead.
  • Также этот роман вдохновил композитора и пианиста-виртуоза Рика Уэйкмана (Rick Wakeman) на запись одноимённого альбома, увидевшего свет в 1981 году.
  • Своеобразная аллюзия на роман была в одном из сюжетов в «Шоу Бенни Хилла», называвшемся «1994». По сюжету скетча, бытовая техника, в том числе телевизоры, стали нападать на людей, а в конце концов попросту поработили их: сюжет заканчивается тем, что семейство телевизоров переключает людей.
  • Песня Resistance британского трио Muse с альбома «The Resistance» пересказывает историю любви главных героев романа Уинстона и Джулии. Кроме того, многие песни Muse, начиная с 2001 года, так или иначе имеют отношение к сюжету романа.
  • Белорусская индустриальная группа Ambassador21 в 2002 году записала трек «New Doctrine About Trinity», в котором под музыку декламируются цитаты из романа (на русском языке).
  • Антиглобалистически направленная панк-рок группа из США, Anti-Flag, записала песню «Welcome to 1984», в которой прослеживается аллюзия на роман «1984» и так же упоминается имя автора романа[18].
  • Японская трэш-металическая группа Ritual Carnage записала песню «Room 101» («Комната 101») из альбома «I, Infidel» («Я, Безбожник»), в которой напрямую указываются основные термины романа.
  • Русская группа П. Т. В. П., исполняющая спагетти-панк, выпустила в 2004 году альбом «2084».
  • Английская дез-металлическая группа Carcass записала песню «Room 101» («Комната 101») из альбома «Swansong» («Лебединая песня»), вышедшего в 1995 году.
  • Российская группа Everything is made in China записала песню «The City Of Airstrip One» из альбома «Automatic Movements», вышедшего в 2009 году.
  • В оскароносном американском фильме «Игры разума» главный герой при первой встрече называет сотрудника спецслужб «Большим Братом». Кабинет, в котором работал главный герой в Принстонском университете, был под номером 101.
  • В песне «Testify»[19] американской альтернативной группы Rage Against The Machine упоминается лозунг Партии: «Who controls the past, controls the future. Who controls the present, controls the past» («Кто управляет прошлым, управляет будущим. Кто управляет настоящим, управляет прошлым»).
  • В романе Чака Паланика «Колыбельная» неоднократно упоминается Большой Брат, который, по словам автора, уже не просто следит за нами — он пихает нас огромным потоком информации, которая атрофирует наше воображение, заставляет мыслить так, как нас заставляют это делать СМИ, реклама, музыка и прочий информационный поток, обрушивающийся на нас.
  • В 2008 году канадский писатель и блогер Кори Доктороу издал роман «Младший брат», где вымышленная организация «Маленькие братья» пытается противостоять Системе (Большому или Старшему брату). К тому же, главный герой романа Доктороу, Маркус, известен под ником w1n5t0n, стилизованное под leet англ. Winston — Уинстон.
  • У рок-группы Oingo Boingo есть песня «Wake Up (It’s 1984)» с альбома Good for Your Soul, отсылающая к сюжету романа.
  • В телевизионном сериале Вавилон 5 на Земле в 23 веке устанавливается тоталитарный режим, многие черты которого являются явными отсылками к роману «1984». В частности, в сериале упоминаются Министерство мира и Министерство правды со схожими с описанными в романе функциями, а также используются отдельные элементы новояза.
  • В 2009 Харуки Мураками выпустил роман «1Q84», в котором неоднократно упоминается произведение Оруэлла.
  • Упоминается в телесериале Сделано в СССР. У девушки-героини украли папку с романом из сумки, потом ее допрашивали в кабинете у ректора, давили на то, что роман самиздатовский и можно за его хранение попасть в тюрьму. Но девушка удачно вышла из ситуации: на папке было написано "Демьян Бедный". Она сказала, что хранила там стихи Д.Бедного и что роман ей подложили.
  • У американской панк-рок - группы Dead Kennedys в песни California Über Alles есть явные отсылки к роману : "Big bro' on white horse is near", "Now it is 1984, knock! knock! at your front door, it's the suede denim secret police"
  • Британская рок-группа Queen до 1969 года называлась Smile[20], а до этого - 1984, по названию романа[21]
  • Американская краст-панк группа Behind Enemy Lines посвятила роману песню Faceless с альбома "One Nation Under the Iron Fist of God" (2006), вступлением к альбому выбрана цитата из фильма "1984"

Переводы

В связи с существованием разных переводов может возникнуть путаница в названии базовых понятий романа. В русском переводе Виктора Голышева некоторые термины отличны от перевода Д. Иванова и В. Недошивина (их варианты — в скобках):

  • телекран (оригинальное название, а не «монитор»);
  • Взлётная полоса I (более точный перевод, а не «Военно-воздушная Зона № 1»);
  • Старший Брат (более точный перевод, а не «Большой Брат»).

См. также

Связанные темы

Литература

Фильмы

Примечания

  1. The best 60 books of the past 60 years (англ.) — Times Online
  2. Классное чтение
  3. Джордж Оруэлл. Комментарии // «1984» и эссе разных лет / Файнгар А. А., Комментарии Чаликовой В. А.. — М.: Прогресс, 1989. — 384 с. — (Зарубежная художественная публицистика и документальная проза). — 200 000 экз. — ISBN 5-01-002094-7
  4. ↑ Текст романа, см. приложение
  5. «Путешествие» Оруэлла в страну большевиков. К 100-летию Джорджа Оруэлла — Документальная хроника, 2003
  6. ↑ ОРУЭЛЛ. Философия. Энциклопедический словарь (2004). Архивировано из первоисточника 23 августа 2011. Проверено 29 марта 2011.
  7. ↑ Творчество Дж. Оруэлла. Антиутопия «1984». сайт www.gumfak.ru. Архивировано из первоисточника 23 августа 2011. Проверено 29 марта 2011.
  8. Антиутопия Дж. Оруэлла "1984". сайт www.habit.ru (18.12.2006). Архивировано из первоисточника 23 августа 2011. Проверено 29 марта 2011.
  9. ↑ 1984 (глава первая). сайт lib.ru. Архивировано из первоисточника 23 августа 2011. Проверено 29 марта 2011.
  10. ↑ Книжные рецензии. сайт kirill-kravchenko.narod.ru. Архивировано из первоисточника 23 августа 2011. Проверено 29 марта 2011.
  11. 1984 (глава вторая). сайт lib.ru. Архивировано из первоисточника 23 августа 2011. Проверено 29 марта 2011.
  12. «The Collected Essays, journalism and letters of George Orwell», L., Secker & Warburg, 1968, том III, стр. 95
  13. Перевод В. Голышева, 2006.
  14. даже в шахматах: так в конце романа Уинстон решает этюд по книге, где указаны невозможные ходы.
  15. Магазин Amazon удаленно стер книги Оруэлла с Kindle
  16. ↑ Комментарий к роману Дж. Оруэлла «1984»
  17. Э. Лимонов. Священные монстры
  18. Текст песни
  19. Текст песни
  20. Queen Online — Interviews - Queen — Smile
  21. Queenpedia.com - Smile
  22. Д. Далош. 1985

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
1984

1984 (роман).